「大」英文怎麼說?不要只會用big!7個常見情境的正確用法
英文不夠好,是因中文不夠好。這聽起來很不可思議,但卻是真的。
在學習英語的過程中,你也許遇過這樣的情況:一個常見的中文字,轉換成英文時,有許多不同的對應詞。例如,中文的「大」很常見吧!但如果習慣性地將它直接說成 big,英文可能會聽起來很「中式」。
在不同的情境中,「大」有不同的含義,來看看以下是幾個常見的例子:
1. 天氣很熱,太陽很大。
(X) The sun is big.(這樣說不自然,因為「大」在這裡指的是陽光強烈,而不是太陽的體積大小。)
(O) The sun is blazing.(太陽烈焰般炙熱。)
(O) The sun is shining brightly.(太陽閃耀著光芒。)
(O) The sun is intense today.(今天的太陽很強烈。)
2. 風很大。
(X) The wind is big.(風很難用體積衡量,英語要表達風的強度,可以用strong。)
(O) The wind is strong.(風勢很強。)
(O) It’s really windy.(今天風很大。)
(O) T The wind was blowing in gusts.(吹來了一陣陣強風。)
3. 他的英文進步很大。
(X) His English has big progress.(進步很大不適合用big progress,進步是一種無形的過程,不是一個東西,這裡的大用great更合適。)
(O) He has made great progress in his English.(他在英文上進步許多。)
(O) He's gotten much better at English.(他的英文變得更好了。)
(O) He has come a long way in his English.(他的英文有很大的進步。)
* "Come a long way",意思是「取得了很大的進步」或「有長足的發展」,通常用來表示經過努力後有顯著的提升,帶有一種從過去到現在的進步感,暗示起初的程度沒有很好,但現在有明顯的改善。
4. 影響很大
(X) The influence is big.(影響抽象,這樣說不自然。)
(O) It has a huge impact.(它帶來了巨大的影響。)
(O) It makes a big difference.(這對事情影響很大。)
(O) This decision is significant.(這個決定影響深遠。)
5. 肚子很大(懷孕)
(X) Her stomach is big.(這樣說可能會讓人誤以為她變胖了。)
(O) She has a big belly.(她的肚子很大。)
(O) She’s showing a lot.(她的懷孕肚子已經很明顯了。)
6. 他是個大人物
(X) He is a big person.(這樣說感覺像是在形容他的體型龐大。)
(O) He is an important figure.(他是個重要人物。)
(O) He is a big shot.(他是個大人物,帶有一點俚語口吻。)
(O) He is a prominent figure.(他是個知名人士。)
7. 這是一筆很大的錢
(X) It is a big money.(money 是不可數名詞,不能直接用 big 修飾。)
(O) It’s a huge sum of money.(這是一筆鉅款。)
(O) That’s a lot of money.(那是很多錢。)
(O) It’s a substantial amount.(這是一筆可觀的金額。)
回到最初的問題:如何避免中式英文?
說英文時,如果習慣用 big 來翻譯「大」,表達會顯得呆板、生硬,外國人可能聽不懂。「大」在中文裡的含義非常豐富,在不同的語境下,應該使用不同的英文單詞來表達。要表達「大」時,可以想一下,它究竟是哪種「大」?
沒有留言:
張貼留言