2024年4月8日 星期一

老外問What’s in store? 不是問你店裡賣什麼


【北美智權報】探討專利與智慧財產權,涵蓋各國重要的侵權訴訟分析、法規解析,提供您需要的IP實務與知識! 全世界最厲害的頭腦、最捉摸不透的管理動向、不知何去何從的地球命運,都在【世界公民電子報】。
★ 無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  udn部落格  
2024/04/05 第574期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份
 2024-04-05 VOL:921
 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

她是宴會上的靈魂人物。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

老外問What’s in store? 不是問你店裡賣什麼

Sandy去一家公司面試,他問對方,公司最重視什麼,對方HR說了一句話,讓她百思不解:
"In our company, we set store by honesty and hard work."

開了一家誠實和勤奮工作的店,這是什麼呢?今天來看看store,這個字可不一定都是「店」。

 

1. "In our company, we set store by honesty and hard work."

(X)我們開了一家誠實和勤奮工作的店。
(O)我們非常看重誠實和勤奮。

"Set store by" 並不是開了一家店,而是「非常重視、信賴」。Store這個字,最早有 "something precious; a treasure"(非常珍貴的、寶貴的東西),現今store已經沒有這樣的意思,但這個成語還繼續使用,指「認為…很重要」。store前面可以加a lot of/ great/high。

• She's setting a lot of store by this job interview - I only hope she gets it.

她對這次求職面試寄予厚望——我只希望她能如願以償。

 

2. You never know what's in store for you.

(X)你永遠不會知道店裡有賣什麼。
(O)你永遠不會知道等待你的是甚麼。

“In store”表面看來是「在店裡」,但真要指某個店,要有冠詞a/the,”in the store”或”in a store”。例如:

• They checked out all the goods in the store. 他們清點了店�堛熙f物。

"In store"是一個片語,指「即將發生」。
“You never know what’s in store for you?”意思是,你不知道會有哪些事情在你面前展開。再看一例:

• There's a shock in store for him when he gets home tonight! 今天晚上他回家的時候,將會有個驚人的消息等著他!

In store也還有一個意思,指「在實體店面」,相對於在「網路商店」。

• The offer is only available in-store, so please call ahead to check availability. 這個優惠只適用於實體店面購買,所以請提前打電話確認是否有貨。

 

3. Can you mind the store while I’m away.

(x)我不在時你可以幫我注意這家店嗎?
(O)我不在時你可以幫我料理事情嗎?

Mind the store 是「臨時代管、負責;幫忙關照」。大部份英文字除了它原本意思外,都會有延伸的抽象含意。store在這裡就是比較抽象的用法,不是真的店面,而是辦公室裡發生的事,接近business。

• Who's minding the store while the boss is away? 老闆不在時,誰負責管理事務?

也可以用watch the store,意思一樣。

• I had to stay home and watch the store when Ann went to Boston.


4. You are just storing up trouble for yourself.

(X)你把麻煩藏起來了。
(O)你會給自己帶來更多麻煩。

Store up有「存起來」的意思,例如:

• Ants store up food against (for) the winter. 螞蟻貯藏冬季的食物。

它還可以進一步引申,「事情累積之後,問題愈來愈嚴重,陷入麻煩」。經常搭配trouble和problem:
If you don't deal with the problem now, you'll be storing up trouble for yourself in the future.
如果你現在不處理這個問題,你會給自己將來帶來更多麻煩。

 

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

簡單英文句中常錯的「陷阱」

我們平時說的簡單英文句,即使犯了用字或文法錯誤,但只要不影響溝通,大多數人基於禮貌不會刻意挑出糾正,所以想要提升英文能力,很多時候得靠自覺!以下五題,請試試你是否能找出問題所在。

Debug 

  1. Since John is not here, Mary must not be here, too既然約翰不在這裡,瑪麗也必定不在這裡。
  2. I was dumped by my girlfriend. I need a friend to talk我被女友甩了,我需要找個朋友聊聊。
  3. Have you seen my glasses? I may have lost it here. 你有看到我的眼鏡嗎?我可能在這裡弄丟了。
  4. Gary and Nicole’s cars were stolen last night. 昨晚蓋瑞和妮可的車都被偷了。
  5. Going shopping is excited血拼真讓人興奮。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2024 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com



 
本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們

沒有留言:

張貼留言