【Headline News】當川普 upends 西方聯盟,相反的中國、俄羅斯和伊朗在做什麼呢? 讀懂天下事,今天我們來看CNN的三則頭條新聞 1. Iran, China and Russia launch annual joint naval drills as Trump upends Western alliances. 伊朗、中國和俄羅斯展開年度聯合海軍演習,正值川普顛覆西方聯盟之際。 伊朗、中國和俄羅斯這三個國家加強軍事合作,進行年度海軍演習,顯示它們在地緣政治上的聯盟和軍事協作。 川普的政策正在動搖西方國家之間的聯盟關係,可能是因為他的外交政策、貿易戰、軍事承諾的變化,或對北約等組織的態度,使西方國家間的合作出現裂痕。此時舉行的聯合軍演,可能被視為這三個國家向美國及其盟友發出的戰略信號,顯示它們的軍事實力和合作關係。 “launch”啟動;推出;發起。例句:The program was launched a year ago. 這項計劃是一年前開始實施的。 “annual”年度的” 例句:Companies publish annual reports to inform the public about the previous year's activities. 公司發布年度報告,告知公眾上一年的具體業務。 “joint”聯合的。例句:The project was a joint effort between the two schools (= they worked on it together). 這個計畫是兩所學校共同合作的。 “naval”海軍; 海軍的(navy海軍) “drills”演習/電鑽 “upend”顛覆;打亂 例句:The new policy upended the market 這項新政策打亂了市場。 2. Russia launches major aerial assault on Ukraine days after US shut off military aid. 在美國切斷軍事援助數天後,俄羅斯對烏克蘭發動大規模空襲。 “aerial”空中的,例句: The aerial photographs showed where the enemy's camp was located. 航拍照片顯示了敵軍營地的位置。 “assault”攻擊,例句:He was charged with sexual assault.他被指控性侵犯。 “shut something off” 停止供應,例句:Oil supplies have been shut off. 燃油供應被切斷了。 3. China vows to ‘fight till the end’ as Trump escalates trade war. 隨著川普升級貿易戰,中國誓言「戰鬥到底」。 “vow”發誓;力誓,例句:After the awful meals we had last Christmas, I vowed to do more of the cooking myself. 自從去年聖誕節我們吃過幾頓糟糕的飯之後,我就發誓要自己常做飯。 “escalate” 使增強; 使擴大,例句:His financial problems escalated after he became unemployed. 他失業後,經濟問題更是雪上加霜。 史嘉琳《英語思維50講》每個人的英語基本功,看課程 |
沒有留言:
張貼留言