Work your socks off 不是要你脫下襪子工作
Steven的辦公室裡,趕工趕得人仰馬翻。他很擔心沒辦法如期完成,想和老闆爭取多一點時間,老闆說:
We have to work our socks off to get it done on time.
Steven覺得很疑惑,為什麼要脫掉襪子去工作嗎?今天來看看幾個和sock相關,有趣的道地用法。
1. Work your socks off
(X)在工作時脫下襪子
(O)很努力工作
Sock大家最熟悉的用法是「襪子」。它其實是短襪,如果是聖誕節掛在聖誕樹上的長襪,要用stocking。
Work our socks off,意思是to work very hard to achieve something,拼命地幹活,連襪子都掉了,可想而知有多努力,用來形容「為達成目標而十分勤奮、努力地做事」。
● I’m working my socks off to make lessons to you every single day in May. 我很努力的在五月每天錄課程給你們。
2. Knock your socks off
(X)把襪子打掉
(O)很驚奇、讓人覺得驚訝
Knock your socks off是指「讓人大吃一驚、印象深刻」,想像一下,印象深刻到襪子都要掉了,或更簡單一點說,就是「非常棒、好極了」。來看用法:
● ”Wait until you hear my new marketing plan — it’ll knock your socks off!”等你們聽到我的行銷計劃時,你們都會大吃一驚的。
3. Pull your socks up
(X)拉上襪子
(O)加油,你可以的
剛才都是把襪子弄掉,這個是拉上襪子,這句是給人加油,告訴他,你可以的!
● Stop feeling sorry for yourself. Pull your socks up and let’s start again. 不要再垂頭喪氣了,振作起來,我們繼續努力!
4. Put a sock in it
(X)把襪子塞到你嘴巴
(O)安靜
把一只襪子塞到人的嘴巴,是不是意像很鮮明,是叫人安靜、閉嘴。有命令的口吻,又帶一點命令,也有一點小幽默的那種感覺,像媽媽叫小孩別吵了,就可以這麼說:
● Hey, put a sock in it, will you? I'm trying to work here. 別吵了,我在工作呢!
這裡的put也可以用stuff代替,put是「放」,stuff是「塞」,意思差不多:
● I’ve heard enough. Stuff a sock in it! 我已經聽夠了。別說了!
另外再來看幾個和sock相關的片語。我們熟悉sock當襪子,其實也很常用來當猛擊和毆打,例如:
5. I gave him a sock on the jaw.
(X)我給他的下巴一只襪子。
(O)我朝他的下巴猛擊一拳。
英文裡還有 get socked with的用法,意思是惹上一堆麻煩事,例如:
● If you don't pay your credit card bill on time, you'll get socked with a huge late fee. 如果你不按時支付信用卡賬單,你就要繳納一大筆滯納金。
沒有留言:
張貼留言